原唱者 台灣小胖版

I will always love you Whitney Houston

我會永遠愛你惠妮休斯頓

[  ]看單字解說              

 From the soundtrack of Bodyguard   電影「終極保鏢」主題曲

If I should[1] stay

萬一我真的留下來的話

I would[2] only be in your way[3]

只會妨礙到你

So I'll[4] go

所以我要走了

But I know

不過我知道

I'll think of[5] you every step of the way[6]

離開的路上,每一步我都會想到你

*And I will always[7] love you

而且我會永遠一直愛著你

Will always love you*

永遠一直愛著你

You… my darling you

你…我親愛的你…

Bittersweet memories[8]

帶點苦又帶點甜的回憶

That is all I'm taking with me[9]

就是我所能隨身帶走的所有東西

So goodbye

所以,再見了

Please don't cry

請不要哭

We both[10] know[11] I'm not what[12] you need

你我都知道,我不是你需要的

Go to*

(接*)

I hope[13] life treats you kind[14]

我希望命運能一直善待你

And I hope you have all[15] you dreamed[16] of

也希望你能擁有以往夢寐以求的

And I wish[17] you joy and happiness

然後我要祝你快樂幸福

But above[18] all this I wish you loveGo to*

不過比這更重要的,我祝你找到真愛



[1] If…should是「萬一…」表示「不太可能發生」,言下之意是留下的機率很低。should是助動詞,後面要加原形動詞。

[2] 如果用will則發生可能機率高,用would表達假設的口吻,有「與現在事實相反」的味道。

[3] in one’s way 字面上是「在某人的路上」,引申為「阻止、阻礙某人做某事」。

[4] I’llI will的縮寫,我將會、將要,表示未來的動作,後接原形動詞。

[5] think是「想」,「think of某人」是「想到、考慮到某人」,亦即某人的名字或影像會出現在腦海中。

[6] every (adj) 每個的;step (n) 步伐;the way是指自己選擇離開的那條路;of (prep) …的,要從後翻譯回來,A of B就是「BA」。

[7] always (adv) 總是、一直,「will always+動詞」表示「從今以後都會這麼做」。

[8] bitter (adj) 苦的;sweet (adj) 甜的;bittersweet (adj) 苦甜參半的,指同時具有快樂又悲傷的心情;memory (n) 回憶、記憶,複數時去yies

[9] all(全部)的後面省略了關係代名詞whichthat,帶領子句I’m taking with me.(我會帶著跟我走)

[10] both (pron) 兩者都,放在一般動詞前,或wethey等代名詞之後。

[11] 後面省略了that代領名詞子句,當know(知道)的受詞。

[12] what是關係代名詞(=the thing which),what you need就是「你需要的(東西)」。

[13] hope (v) 希望,後面省略了that,帶領名詞子句做受詞。

[14] treat (v) 對待;kind (adj) 寬容的、不會傷人的,這裡應用副詞kindly才對,但歌曲中的用字常不合文法。

[15] 同第9

[16] dream (v) 做夢、夢想,dream of夢想…能成真,用過去式dreamed表示以前的夢想。

[17] wish (v) 祝福,wish某人+某事物,祝福某人能擁有某事物。

[18] above (prep) 在…之上,above all是片語,最重要的是,這個this也出現在的莫名其妙,該用theseelse

賞析:這首歌是描寫主角犧牲自己、成全對方與新歡在一起,自己選擇離開的悲傷歌曲,即使自己還是深愛著對方,但為了讓自己所愛的人,能找到真愛而選擇了退出這場三角戀,頗令人佩服主角的大愛與勇氣。所以,不要看到它的標題就以為這首歌是一首希望和愛人天長地久的歌喔!不過,以往還是有人在結婚典禮上大放此歌,就是在美國本土也是,真讓人臉上三條線啊!